Geetanjali Shree Booker prize: ইতিহাস গড়ল ‘টুম্ব অফ স্যান্ড’

তৃতীয়পক্ষ ওয়েব- আন্তর্জাতিক দরবারে ফের সম্মানিত ভারত। সাহিত্যে আন্তর্জাতিক বুকার পুরষ্কার পেলেন ভারতীয় লেখিকা গীতাঞ্জলি শ্রী। তাঁর লেখা ‘রেত সমাধি’ উপন্যাসের ইংরেজি অনুবাদ ‘টুম্ব অফ স্যান্ড’ পেল পুরস্কার।

এর আগে সলমান রুশদি থেকে শুরু অরুন্ধতী রায়, অরবিন্দ আদিগা, কিরণ দেশাই সহ একাধিক ভারতীয় ব্যক্তিত্ব বুকার পেয়েছেন। এই প্রথম কোনও ভারতীয় সাহিত্যিক ইংরেজির বদলে অন্য ভাষায় লিখে পুরস্কার পেলেন। গীতাঞ্জলির লেখা উপন্যাসটির নাম ‘রেত সমাধি’। এই উপন্যাসটির ইংরেজি অনুবাদ করেন আমেরিকান অনুবাদক ডেইসি রকওয়েল। পুরস্কার পেয়েছে ডেইসির করা বইটির ইংরেজির অনুবাদটি। গীতাঞ্জলি তার পুরস্কারের অর্থ ৫০ হাজার পাউন্ড ডেইসির সঙ্গে ভাগ করে নিয়েছেন।

এদিন উপন্যাসের প্রকাশক সংস্থা পেনগুইন ইন্ডিয়া টুইট করে জানিয়েছে, ‘একটা ইতিহাস তৈরি হল৷ আমরা উচ্ছ্বসিত৷ গীতাঞ্জলী শ্রীর উপন্যাস ‘টুম্ব অফ স্যান্ড’ অনুবাদ করেছেন ডেইজি রকওয়েল৷ প্রথম হিন্দি ভাষার উপন্যাস, যা ইন্টারন্যাশনাল বুকার প্রাইজ পেল’।

গীতাঞ্জলি শ্রী দিল্লিতে বাস করেন। ‘রেত সমাধি’ উপন্যাসের কেন্দ্রীয় চরিত্র উত্তর ভারতের একজন অশীতিপর বৃদ্ধা, যিনি দেশভাগের সময় পাকিস্তান থেকে ভারতে চলে আসেন। কিন্তু পরবর্তীতে পরিবার ও সমাজের হাজার নিষেধ উপেক্ষা করেও সীমান্ত অতিক্রম করে একবার দেখতে যান নিজের ফেলে আসা জন্মভূমিকে। ৬৪ বছরের গীতাঞ্জলি এদিন পুরস্কার পেয়ে বুকারের মঞ্চে বলেন, ‘আমি ভীষণ অভিভূত। এত বড়ো পুরস্কার পাবো, কখনও কল্পনাও করিনি।’ মূলত সমস্ত ভারতবাসীর কাছে এ এক গর্বের দিন।

 

শেয়ার করতে:

You cannot copy content of this page